2025MBA報考測評申請中......
說明:您只需填寫姓名和電話即可免費預約!也可以通過撥打熱線免費預約
我們的工作人員會在最短時間內給予您活動安排回復。
導讀:
MBA英語是很多考生很頭疼的一件事,沒有找對技巧是大多數考生的問題,平時沒有良好的積累英語的基礎就要利用好最后的機會進行突擊提升。
翻譯
(1)"信""達"無需"雅"
正統的翻譯理論講求"信、達、雅"。但是在考研英語中,要做到"信、達、雅"兼顧是一件非常不易的事。而且,從真題的分布中也可以覓得一些玄機。翻譯部分是和閱讀、新題型一起構成了第二大部分,而且翻譯的是一篇文章中的幾個句子。這意味著,考研英語對翻譯的考查還是側重于考查我們的閱讀能力。此外,再綜合考研真題的標準答案來看,翻譯達到"信"和"達"即準確和通順就足夠了。
(2)側重于主謂賓和短語
標準答案的評分標準非常細,都是按照關鍵點得分,1道2分的翻譯一般是4個關鍵點,一個關鍵點0.5分。通過總結真題可以發現,句子中的主謂賓和稍微復雜的短語是關鍵詞的"高發地段",這些地方一定要清晰地翻譯出來,萬萬不可含混。
(3)"達"--漢語思維
在達到"信"的要求之后,還會出現"信"而不能"達"的問題,明明每個詞的意思都知道,但是合起來和答案還是相差甚遠。漢語和英語的表達習慣存在著巨大的差異,把英語翻譯成漢語,自然要轉換這種表達,讓中國人能看著舒服,即所謂"說人話"。