2025MBA報(bào)考測(cè)評(píng)申請(qǐng)中......
說(shuō)明:您只需填寫姓名和電話即可免費(fèi)預(yù)約!也可以通過(guò)撥打熱線免費(fèi)預(yù)約
我們的工作人員會(huì)在最短時(shí)間內(nèi)給予您活動(dòng)安排回復(fù)。
導(dǎo)讀:
一、定義
一個(gè)名詞或代詞后面有時(shí)跟一個(gè)名詞或起名詞作用的成分,對(duì)前者進(jìn)一步說(shuō)明,叫做同位語(yǔ)。
在某些名詞后可以用that,whether, when等引導(dǎo)的從句作同位語(yǔ),稱為同位語(yǔ)從句。這些名詞有:
agreement一致意見(jiàn) assumption假定 awareness意識(shí)
belief看法
conclusion結(jié)論 conviction深信
decision決定 delusion錯(cuò)覺(jué) determination決心
discovery發(fā)現(xiàn) doubt懷疑 dream夢(mèng)想
evidence證據(jù) explanation解釋 fact事實(shí)
feeling感覺(jué) guarantee保證 guess猜測(cè)
hope希望 idea觀點(diǎn) knowledge認(rèn)識(shí)
likelihood可能性 message信息 mind想法
news消息 notion觀念 objection反對(duì)
opinion觀點(diǎn) possibility可能性 prediction預(yù)測(cè)
probability可能性 problem問(wèn)題 proof證據(jù)
proposal建議 proposition論點(diǎn)、主張 question問(wèn)題
realization認(rèn)識(shí) rumor傳聞 sign跡象
truth事實(shí) theory理論 thought想法
二、結(jié)構(gòu)
(一)由that引導(dǎo)
?Ihave no doubt that he will overcome all this difficulties。
他會(huì)克服一切困難,對(duì)此我并不感到懷疑。
【特別提示】:同位語(yǔ)從句引導(dǎo)詞that不可省略。
(二)由whether引導(dǎo)
?The question whetherwe need more time to do the work has not been decided。
我們是否需要更多時(shí)間來(lái)做這項(xiàng)工作,這個(gè)問(wèn)題還未決定。
(三)由其他詞引導(dǎo)的同位語(yǔ)從句
?I have not made up mymind what elective subjects I am to take next term。
我還沒(méi)有決定好下學(xué)期上哪些選修課。
?Whenyou are about halfway through the story, try to make a guess how the plot
will develop。
當(dāng)你把故事讀到一半時(shí),猜測(cè)一下情節(jié)將如何發(fā)展。
?I have no idea whenI will be back from Shanghai。
我不知道我什么時(shí)候從上海回來(lái)。
(四)同位語(yǔ)從句與被修飾名詞的分割
有時(shí),為了保持句式的平衡,將同謂語(yǔ)從句與被修飾的名詞分割,其間出現(xiàn)其他成分。
?Concerns
were raised that witnesses might be encouraged to exaggerate their storiesin court to ensure guilty verdicts。
人們?nèi)找鎿?dān)心,證人可能會(huì)因此而受到鼓勵(lì),在法庭上夸大事實(shí)以保證陪審團(tuán)對(duì)被告做出有罪的判決。(這里先行詞concerns與that同位語(yǔ)從句被謂語(yǔ)wereraised隔開(kāi)。)
三、翻譯方法
同位語(yǔ)從句有以下五種翻譯方法:
①可以直接翻譯在所修飾詞后面。
②放在所修飾的名詞前面,充當(dāng)定語(yǔ)。
③譯成獨(dú)立句子:先翻譯主句,然后用“就是……”或者“即……”引導(dǎo)出同位語(yǔ)從句,或者把同位語(yǔ)從句譯成獨(dú)立的句子,由冒號(hào)或破折號(hào)引出。
④用代詞指代:先把同位語(yǔ)從句中的內(nèi)容翻譯出來(lái),在后面用“這”或“那”等代詞復(fù)指它,參加句子主體的構(gòu)成。
⑤譯成賓語(yǔ) :把同位語(yǔ)從句修飾的名詞轉(zhuǎn)譯成動(dòng)詞,而把同位語(yǔ)從句譯成賓語(yǔ)。
【真題例句】
What is harder to establish iswhether the productivity revolution that businessmen assume they are presidingover is for real。
【解析】
句子可拆分為:What isharder to establish is //whether the productivity revolution //that businessmenassume //they are presiding over// is for real。
主句為What isharder to establish is whether the productivity revolution is for real。主句包含兩個(gè)從句成分:從句what is harder to establish作主語(yǔ);whether the productivity revolution is for real作表語(yǔ);that they are presiding over為定語(yǔ)從句修飾t[FS:PAGE]he productivity revolution; 此定語(yǔ)從句中businessmen assume為主謂結(jié)構(gòu)的插入語(yǔ)。以what, whatever,whoever, whether, when, where, how, why等詞引導(dǎo)的主語(yǔ)從句及表語(yǔ)從句在翻譯的時(shí)候,一般可以按照英語(yǔ)原文順序來(lái)翻譯。
【參考譯文】
難以確定的是,商界人士認(rèn)為他們所主導(dǎo)的生產(chǎn)力革命是否真的存在。
【溫馨提示】為了答謝眾多學(xué)子多年來(lái)對(duì)社科賽斯教育各項(xiàng)工作的支持和肯定,現(xiàn)在如果你預(yù)約一對(duì)一制定個(gè)人備考計(jì)劃,即贈(zèng)送備考手冊(cè)、歷年真題、網(wǎng)絡(luò)課堂免費(fèi)試聽(tīng)。24小時(shí)免費(fèi)咨詢電話:400―010―9168。預(yù)報(bào)從速!選擇社科賽斯,怎能不成功。在北京,所有MBA考生都有必要參加社科賽斯的輔導(dǎo),因?yàn)椋磕瓿^(guò)80%的清北人MBA考生選擇社科賽斯MBA面試輔導(dǎo),清北人MBA面試成績(jī)狀元幾乎全部來(lái)自社科賽斯輔導(dǎo)機(jī)構(gòu)。